What is murmured between the bridge and the water

Photo by Jeff Nissen on Pexels.com

Not always in the rumor of the water we know her secrets.

Warm or cold, it floods us or bathes us in the course of her passage.

Not always, you are always there.

Inviting to drown sorrows walking towards your depths.

You sing or I sing in the emptiness of the sea shells.

Treasure chests that were lost in the bellies of two-legged squid, but never in those of the fisherman who seeks sustenance.

Wet maps that have erased their marks between salts of tears of pirates or conquerors who dreamed of setting foot on land and anchoring in castles.

I, who have seen you quench all thirsts, who have felt you moisten bare skin with scales.

I rise before you, serving as a relief to the passerby, who loaded goes with messages of stories that bind hearts or unleash wars.

I have been made of your stones, your sand and your murmurs.

I have shouted with the anguish of those who throw themselves into the emptiness of emptiness of your abysses, silencing the loneliness left by oblivion.

I have also fallen, through negligence or carelessness of man, that once was a fish and dreamed of connecting two worlds.

Maybe that’s why he comes back to you. With those same hands that were fins one day, tired of swimming, he started to walk, and came to the surface to build me and rest upon me. 

He comes to remember how to breathe, and see the horizon in your immensity. 
Man thinks, yearns. He puts his fins in his pockets to get a coin, the one that gives value to the land. And he throws it to ask fate that in siren songs, they dive and from their ancient world, magically, human vanities can be satisfied.

Spanish version:

Lo que se murmura entre el puente y el agua

No siempre en el rumor del agua sabemos sus secretos.

Cálida o fría nos inunda o nos baña en el recorrer de su paso.

No siempre, siempre estás ahí. 

Invitando a ahogar las penas caminando hacia tus profundidades.

Cantas tú o canto yo en el vacío de las conchas de mar.

Baúles de tesoros que se perdieron en las barrigas de calamares de dos patas, más nunca en las del pescador que busca sustento.

Mapas mojados que han borrado sus marcas entre sales de lágrimas de piratas o de conquistadores que soñaron pisar tierra y anclarse en castillos.

Yo, que te he visto saciar todas las sedes, que te he sentido mojar las pieles desnudas de escamas. 

Me elevo ante ti sirviendo de alivio al transeúnte, quien cargado va con mensajes de historias que unen corazones o desatan guerras.

Me han hecho de tus piedras, de tu arena y tus murmullos.

He gritado con las angustias de quienes se lanzan al vacío del vacío de tus abismos, acallando la soledad que deja el olvido.

También he caído, por negligencia o descuido del hombre, ese que alguna vez fue pez y soñó conectar dos mundos. 

Por eso quizás regresa a ti. Con esas mismas manos que fueron aletas un día, cansado de nadar se echó a andar, y salió a la superficie para construirme y posarse sobre mí.   Viene cuando acaso recuerda cómo se respira, y puede divisar el horizonte en tu inmensidad. 

Piensa el hombre, anhela. Mete sus aletas en los bolsillos para sacar una moneda, esa que le da valor a lo terreno. Y la lanza para pedirle a la suerte, que en cantos de sirenas, se sumerjan y que desde su antiguo mundo, mágicamente, se puedan satisfacer las vanidades humanas.

One thought on “What is murmured between the bridge and the water

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s